התראה ודיסקליימר: בטקסטים שבבלוג יש שגיאות אחדות. הסבר כאן. התנצלותי מראש 

 

 

 

 

בין כתיבה לעריכה לשונית, על טעם אישי ועל תקן מנומק ומוסמך

December 7, 2009

הפתחים, החיריקים, וגבולות עריכת הלשון

היום שאלה עינת בפורום:
"בַּזְּמַן ש" או "בִּזְמַן ש"?

התפתח דיון דקדקני ביני ובין יאיר, שאף הוא, כמו עינת וכמוני, עורך לשון מקצועי. בהמשך הרשימה הזאת אני מביא את הדיון המפורט, אחרי שערכתי אותו קצת. לפני כן אני מביא את הרצאת הסיכום שלי, שבה אני מסביר למה דיון כזה חשוב לי. במקור כיוונתי אותו ללשונאי 10, והדברים ניכרים קצת בניסוח. הנה הסיכום, ואחר כך הדיון המפורט.

לצופה ולשומע הדיון הזה יכול להיראות מופרך ומופרז. מה חשוב כל כך הפתח או החיריק לפני הזמן, מה גם שרוב הטקסטים שאנו, העורכים, עובדים עליהם אינם מנוקדים, ואלו שמנוקדים מיועדים לילדים, וההבדל גם לא ישפיע עליהם ועל גורלם, מה מה גם גם שממחקרים עולה שילדים פשוט מתעלמים מהניקוד (הידעת?). כלומר טִרחתנו לנקד ספרי ילדים היא ברכה לבטלה, שכרה יוצא בהפסדה, שכן ילדים הם "עיוורי ניקוד" על דרך "עיוורון צבעים". אם כך, מה הרבותא, מה העקשנות, מה החטטנות?

בשבילי לא הפתח או החיריק בזמן הם החשובים. אבל הדיון משקף סוגיה המעסיקה אותי רבות: איפה עובר הגבול העדין בין טעמו האישי של עורך ובין סמכותו לשנות את הטקסט הניתן בידיו לעריכה.

לפעמים בעבודתי מצאתי את עצמי בדיעבד מחיל את טעמי האישי על טקסטים הניתנים לי לעריכה. זכורני שבעבודה הגדולה הראשונה שערכתי שיניתי עשרות פעמים "כיוון ש..." ל"מכיוון ש..." ורק בדיעבד התברר לי שהשינוי היה מיותר, כי שתי הצורות טובות.

לעניין זה אפשר להזכיר את הסוגיות שהאקדמיה ללשון מסרבת לפסוק בהן מהטעם ש"זה עניין של סגנון" (למשל כך הם קבעו בסופו של הדיון על הבחירה בין "עבור" ובין "בעבור". הם קבעו שהם לא יקבעו, כי זו אינה שאלה של תקינות אלא שאלה של סגנון אישי).

זו בעיה לא פשוטה. יש לי טעם אישי (אני אומר טומייטו). לכותב יש טעם אישי (הוא אומר טומאטו). כל עוד אני יודע ששניהם נכונים ושמדובר בטעמי האישי, אין בעיה.

הבעיה מתחילה כשאני לא יודע שמה שאני חושב לנכון הוא עניין של טעם אישי או של תקן מוסמך. ואז אני עלול לשנות לו מטומאטו לטומייטו אך ורק כי כך אני מעדיף את טעם העגבנייה שלי. אבל את זה אסור לי לעשות. במקרים כאלה אמנם בדרך כלל לא אכניס שגיאה לטקסט (כי גם הצורה "שלי" נכונה), אבל זהו תיקון-יתר: הרי הטקסט אינו שלי אלא שלו, ולכן ראוי שטעמי האישי במקומו יישאר מונח, ואם זה רק עניין של טעם, אסור לי לשנות.

לא כך אם יש נימוק מוסמך. למשל אם מישהו כותב "דוגמא", אני יכול להגיד לו שהיום מומלץ לכתוב דוגמה, וזה טעמי האישי וההמלצה של האקדמיה. אז הוא יבחר:  אם הוא אומר שהוא ממש מעדיף דוגמא, אשאיר לו את הדוגמא שלו (מקרה שהיה). לעומת זאת אם הוא כותב דוגמע, יהיה עליי לתקן (מקרה שלא היה).

לכן כל הדיון הזה בשבילי הוא אימון כושר בשאלה העקרונית אם העדפה מסוימת היא עניין של טעם אישי של עורך או של תקן מוסמך. למיטב הבנתי ראינו שבמקרה הזה יעצת למילים של עינת להשתמש בצורה מסוימת רק בגלל טעמך האישי. ייתכן גם שאתה ממש טועה, ואז מבחינה מקצועית זה לא תיקון-יתר אלא גרוע מזה, קלקול (גם זה קרה לי פעמים אחדות). אבל זה לא משנה לי, ואולי אתה לא טועה. כאמור, מה שמשנה לי זה התרגיל המנטלי העקרוני בירידה לחקר ההעדפות שלנו, האוטומטיות לנו כל כך, היקרות לנו כל כך,  שלא תמיד בדקנו, ולפעמים גם טעינו או הוטעינו ולכן אנו גם מטעים, אם יורשה לי להטעים את הנקודה פעם אחרונה.

הנה הדיון מהפורום

"בַּזְּמַן ש" או "בִּזְמַן ש"?    המילים של עינת  06/12/09 21:15

בזמן שמישהו עשה משהו, מישהו אחר עשה משהו אחר. האם זה "בַּזְּמַן ש" או "בִּזְמַן ש"?

אני הייתי אומר: בִּזמן ש(ישנת/עישנת...). לשונאי10   06/12/09 21:34

יש או אין ה"א הידיעה?    הנחליאלי   06/12/09 22:21

השאלה היא אם לפני הופעת הבי"ת הצורה היסודית היא "זמן שישנת" או "הזמן שישנת". אם "הזמן שישנת", הה"א מוטמעת בבי"ת, ולמה לא תנוקד בפתח?

הזמן ש... הוא זמן מיודע. ואז הניקוד הוא כמו בימים ההם בַֹזְמן הזה.

אין פסול גם    לשונאי10   06/12/09 22:31

 ב" בַּזמן שישנת", פשוט לטעמי, משיקולי סגנון וניסוח בלבד עדיף "בִּזמן שישנת".

השווה, דרך משל, "אותו איש" ו"אותו האיש" - שתי הצורות כשרות, וזה עניין של העדפה וסגנון. וכן גם:

באותו זמן שהגעת... וגם: באותו הזמן שהגעת.../באותה דרך שנסעתי, באותה הדרך שנסעתי.

לטעמי, הצירוף עצמו (בְּ ואחריו "ש" של משפט טפל) יש בו משום יידוע פנימי ואין צורך בהדגשת היידוע עם ה"א הידיעה.

 לטעמי, הצירוף עצמו (בְּ+ זמן ואחריו "ש" של משפט טפל) יש בו משום יידוע פנימי ואין צורך בהדגשת היידוע עם ה"א הידיעה.

כך גם בכינוי רמז (זה, זו: ילדה זו יפה - צירוף מיודע משום ה"זו" שבו) ושמות פרטיים: יפעת הזאת מעצבנת (ולא: היפעת הזאת מעצבנת).

כך, פחות או יותר, אני רואה זאת כאן: הצירוף בְּ+ זמן + ש טומן בחובו יידוע פנימי, לדעתי, ולכן הוספת ה"א הידיעה בו אינה הכרחית שלא לומר מיותרת. הוספת ה"א הידיעה אפשרית, אך נראֶה לי ונדמה לי שאין בה ממש צורך גם מפני שמבינים מההקשר ומכל הביוטוי שזה מיודע.

 לא הבנתי את המעבר הלוגי    הנחליאלי   06/12/09 23:23

 "יידוע פנימי" הוא אפוא תכונתם של שמות פרטיים של בני אדם ומקומות, של כינויי הרמז והגוף, ושל היצור הערמומי "אותו" ונטיותיו, לייתר את ה"א הידיעה.

למה בביטוי "בזמן ש..." זכתה גם הבי"ת להיכלל במועדון האקסקלוזיבי הזה? זאת לא הבנתי. בייחוד שאין כאן טענה גורפת, אלא טענה מקומית ונקודתית. והרי בעצמך אמרת: לא נכון לדרך, נכון רק לזמן. 

זה בעייתי במקצת, כי "אותו" זו מילה בעייתית. והבעיה היא בדיוק הבעיה שעליה לא ענית כאן: "אותו" הוא ספק מיידע ספק אינו מיידע.

"אותו יום" משמעו "היום ההוא". לכן "באותו זמן" עוקף את הבעיה. כי ה"אותו" מיידע, ואינו נטמע בבי"ת.

אבל "בזמן" נתקל בבעיה, כי אין בין הבית והזמן ה"אותו" המתווך.

רובנו רוב הזמן לא אומרים "זמן שנעדרת היה זמן עצוב", אלא "הזמן שנעדרת (בו) היה זמן עצוב". ואז אם רוצים להוסיף את בי"ת השימוש, יהיה "בַּזּמן שנעדרת".

רובנו רוב הזמן לא אומרים "הזמן כזה לא מתחשבנים על שטויות", אלא "זמן כזה לא מתאים להתחשבנות". ואז אם רוצים להוסיף את בי"ת השימוש יהיה "בִּזמן כזה".

כתבת "שיקול הסגנון והניסוח", ולא פירטת. אבל השיקול דווקא הוא המעניין, ודווקא אותו אתה מסתיר.

כלומר, אם זה טעמך האישי, הלוא עדיף שתאמר: אין הבדל, ודרך אגב, טעמי האישי הוא כך וכך.

אבל מהביטוי "הייתי אומר" משתמע יותר מזה, לפחות באוזניי הסובייקטיביות.

ואם יש בסיס לשיקולי סגנון וניסוח, התוכל נא לפרטנו? 

 שוב - עניין סגנוני גרידא.    לשונאי10   06/12/09 23:30

 לטעמי, כשהדובר אומר "בִּזמן שישנת" הוא מבין בראשו שמדובר על זמן מסוים, לכן הצורך בה"א היידוע לא הכרחי. ושוב - אין כל פסול גם ב"בַּזמן שישנת".

פשוטו כמשמעו - אני הייתי אומר בִּזמן שישנת, לטעמי האישי נשמע קולח וטוב יותר, ואחרים (אתה, למשל) יכולים לחלוק עליי. ושוב - שתי הצורות תקינות ונכונות, לטעמי האישי הצורה בב"ית החרוקה מסוגננת יותר, זה הכול.

ייתכן שה"זמן" הוא שמסייע לי בבחירתי בצורה ללא ה"א הידיעה, שהרי בכל מילה אחרת - יש ה"א הידיעה: בַּדרך שבחרתי, בעיר שגרתי וכו', ואולם בַּזמן שישנת נשמע לי צורם מדי ואני מעדיף בִּזמן שישנת - עדין יותר ונעים לאוזן, לטעמי.

אגב, היה פעם סרט קולנוע - "בזמן שישנת", ונדמה לי שהגו אותו "בִּזמן שישנת".

 אם עוד יש לך בזה עניין    הנחליאלי  07/12/09 09:26

 מצאתי פתרון עקיף. כיוון שאין בידי טקסטים מנוקדים לחפש בהם, אני יכול להיעזר רק במקרא. במקרא המילה זמן מופיעה רק שלוש פעמים, ולא בצורה שאפשר להשתמש בה לענות על השאלה. עברת לחפש "ביום אשר", שנראה לי מקביל ל"בזמן ש...". מצאתי שלוש היקרויות:

דברים כז,ב וְהָיָה בַּיּוֹם אֲשֶׁר תַּעַבְרוּ אֶת-הַיַּרְדֵּן אֶל-הָאָרֶץ...

שמואל ב יט,כ ...וְאַל-תִּזְכֹּר אֵת אֲשֶׁר הֶעֱוָה עַבְדְּךָ בַּיּוֹם אֲשֶׁר-יָצָא אֲדֹנִי-הַמֶּלֶךְ מִירוּשָׁלִָם לָשׂוּם הַמֶּלֶךְ אֶל-לִבּוֹ.

אסתר ט,א ... בַּיּוֹם אֲשֶׁר שִׂבְּרוּ אֹיְבֵי הַיְּהוּדִים לִשְׁלוֹט בָּהֶם וְנַהֲפוֹךְ הוּא אֲשֶׁר יִשְׁלְטוּ הַיְּהוּדִים הֵמָּה בְּשֹׂנְאֵיהֶם.

לטעמי, מה שנכון ל"יום" נכון ל"זמן". מה שנכון ל"יום אשר" נכון ל"זמן ש..." אם במקרא כל ההיקרויות של "ביום אשר" מנוקדות בפתח, אז הצורה הראויה היא בַּזמן ש... בחלק מהמקרים זה סוגר את הדיון, אבל יש מקרים שצורת "בזמן ש..." אינה נראית מיודעת, ולכן צריך לבחור בכל מקרה לגופו.

 

לעניות דעתי אין להשתמש בביטוי לעניות דעתך

December 6, 2009

רשימה בסדרה: תקלות במאמץ לדבר מליצית

א. דל שפתיי, עניות דעתי, ומבוסם כלוט

שאלו בפורום: האם אפשר לומר דל שפתותייך? לי זה לא עובר טוב באוזן, נשמע לי יותר "דל שפתייך"?

 עניתי: את/ה בטוח/ה שמתאים להגיד את הביטויים האלה ודומים להם בגוף שני? הרי זוהי צורה של ביטול עצמי, אדם בפני אלוה...


Continue reading...
 

המשפט הפעיל, המשפט הסביל, סדרי מילים: ידיעה על ארבעה גברים ומסר

December 6, 2009

בפוסטים קודמים (כאן ועוד) עסקתי בצורות פעיל-סביל  בעברית.

ראינו שמשפטי "על ידי" בעברית מסורבלים יותר ממשפטי "by" באנגלית, הטבעיים כל כך, וגם יש ויכוח בחדרי-חדרים של המקצוענים אם הביטוי "על ידי" ראוי לשימוש הנפוץ שעושים בו.

בפוסט ההוא ראינו שבבחירת היחס פעיל-סביל יש כמה שיקו...


Continue reading...
 

בעל החלומות, בעל הבית, בעל המאה ובעל הדעה

December 3, 2009

שאלו בפורום: בעל כלב הוא בעליו, נכון? האם בעליו זה לא רבים? איך אגיד: בעל הכלב רוצה לטייל עם כלבו, תוך שימוש במלה "בעליו"? האם "רוצה" הופך ל"רוצים"? זה מאוד מבלבל.

היו שסברו: אין לומר "בעל הכלב", אלא בעלי הכלב. וזה משמש לשון יחיד וגם לשון רבים. הבעלים של הכלב יוציא אותו לטיול, ואז ברו...


Continue reading...
 

על דני והחתול, ועל סדר המילים הראוי למשפט פשוט בעברית

December 2, 2009

דני קנה חתול לאחר יום הולדתו

מצאתי ברשת מאמר מצוין על סגנון*, שתיאורו: "עמוד זה כולל סדרה של כללים שנועדו לשפר את איכותה הלשונית של ויקיפדיה" (ללא כותרת, ללא שם מחבר). כתוב יפה וחסכוני, מאורגן למופת, למדתי ממנו כמה דברים, והסכמתי עם רוב מה שנאמר בו. אבל בלי להתפלמס הרי אי אפשר, ו...


Continue reading...
 

?למה ומדוע זה היינו הך או אותו הדבר

December 1, 2009

קצרמר על למה ומדוע

יש הטוענים ש'למה' היא שאלה על תכלית (לשם מה), ו'מדוע' היא שאלת סיבה (הוסף לי ידע על סיבת הדבר). במקרא אין ביסוס לטענה זו על בידול משמעות, לפי מדגם הדוגמאות הבאות:

1. למה או מדוע נפלו פניהם?

בראשית ד,ו ויאמר ה אל קין: למה חרה לך ולמה נפלו פניך.
שם, מ,ז וישאל את סריס...


Continue reading...
 

ייתכן ש... או ייתכן כי

December 1, 2009

לשאלת ההעדפה של השימוש במילות "כי..." ו"ש...", למשל בביטוי דוגמת "ייתכן כי"

א. לשון מקרא

1. דיבור ישיר ופעלים משורש אמ"ר במקרא

פעלים מהשורש אמ"ר שכיחים מאוד במקרא, מופיעים אלפי פעמים, וכמעט תמיד משמשים לפני דיבור ישיר, על דרך:
בראשית, יט למה אמרת אחתי הוא... (פרעה לאברהם).

הפ...


Continue reading...
 

סיכום סוגיית "יותר מאשר" - איך השוו בעבר ואיך משווים כיום בין משהו ובין משהו אחר, שהוא יותר ממנו

November 27, 2009

סוף סוף הגיע זמן לסכם את נושא משפטי ההשואה "יותר מאשר...". אספתי מארבעת הפוסטים הקודמים, ערכתי וליטשתי, הבאתי דוגמאות, ניפיתי וקיצרתי, ומקווה שייטב בעיניכם:

להלן אדון בשאלת הנוסח היאה למשפטי השוואה (רספרידון טוב יותר מאשר הלופרידול). המודל המקראי שונה מזה של לשון חז"ל, והפתרונו...


Continue reading...
 

עו"ד וינשטיין חושב שלפעמים פגיעת הזיכוי קשה יותר מאשר - אבל אנחנו בענייני יותר מאשר

November 27, 2009

טיוטה שלישית ואחרונה למאמר על צורות השוואה בעברית

זוהי רשימה נוספת בסדרת רשימות (הראשונה, השנייה, השלישית) שבהן אני מתבונן בשימוש הרווח כיום בביטוי "יותר מאשר...". ביטוי זה אינו משמש רק ב"לשון דיבור" במשמעותה כדיבור הביתי היום-יומי, אלא גם בדיבור של משכילים לעיתונות, והא ראיה, כ...


Continue reading...
 

בתחבולות תעשה לך מלחמה

November 25, 2009


היום בפורום השפה העברית שאלו על משפט שבו נאמר בין היתר משהו על קרבות שנערכו. הערתי שלטעמי קרבות מתנהלים ולא נערכים. אז שאלני השואל על מה אני מבסס את העדפתי זו. בדקתי את עצמי וראיתי שאין לי סימוכין טובים, ושהעדפתי אינטואיטיבת, עניין של טעם אישי, ודיווחתי על זה בפורום. התפתח דיו...


Continue reading...
 

~*~*~*~*~ 

 

 
 
 
Make a Free Website with Yola.